Keine exakte Übersetzung gefunden für حالات ارتباك

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حالات ارتباك

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans tous les cas, également, les bouleversements ou la détérioration des mécanismes de survie découlent de modèles inéquitables ou non durables de répartition des ressources.
    وفي جميع الحالات أيضا، تنشأ حالات ارتباك، أو انهيار لآليات التصدي، من أنماط التوزيع غير العادل أو غير المستدام للموارد.
  • Cela a semé la confusion et causé des retards.
    وسبب هذا بعض الارتباك وحالات من التأخير.
  • La plupart des "enucleators" ont un désordre mentale, sont frénétiques et négligés quand ils attaquent.
    معظم المجرمين المستأصلين يعانون من أمراض عقلية ويكونون في حالة هياج وارتباك عندما يهاجمون
  • Lola, la confusion règne et nous avons maintenant un cadavre.
    (هُنا حالة من الإرتباك يا (لولا .ولدينا جثة في حالة فوضوية الآن
  • Şahide Goekce a déclaré que, lorsqu'elle avait formulé ses allégations au sujet de l'incident d'août 2000, elle était dans un état de confusion découlant de sa dépression, et là encore, le Procureur a jugé qu'il n'y avait pas suffisamment de preuves pour poursuivre Mustafa Goekce.
    وزعمت شهيدة غويكشه أن ادعاءاتها بشأن الحادثة التي وقعت في آب/أغسطس 2000 قد أدلت بها عندما كانت في حالة ارتباك ونتيجة لإصابتها بالاكتئاب، ومرة أخرى قرر المدعي العام أنه لا يوجد سبب كاف لمقاضاة مصطفى غويكشه.
  • La communauté internationale devrait redoubler d'efforts pour empêcher le blanchiment de l'argent, développer des méthodes permettant d'identifier les convoyeurs de fonds illégaux, contrôler les activités de collecte de fonds et les dépenses des organisations caritatives, renforcer le système Interpol d'échange du renseignement et de l'information entre les organismes nationaux de sécurité, et rendre plus stricte la réglementation internationale régissant l'activité bancaire.
    • إنشاء آلية بشأن إدارة الإشعارات المبكرة الأزمات، وتحسين مقدرة الهيئات المناسبة في مواجهة حالة الطوارئ وحالات الذعر والارتباك بنجاح والمحافظة على استقرار المجتمع.
  • Intensifier les efforts internationaux en vue de parvenir à un consensus autour de la définition du terrorisme allant dans le sens de la définition qui en a été faite par l'Organisation de la Conférence islamique.
    إنشاء آلية بشأن إدارة الإشعارات المبكرة الأزمات، وتحسين مقدرة الهيئات المناسبة في مواجهة حالة الطوارئ وحالات الذعر والارتباك بنجاح والمحافظة على استقرار المجتمع.
  • Trop souvent, ces derniers temps, ce programme a été en butte aux distractions nées des tensions au sein de la coalition ou des partis de la Bosnie-Herzégovine.
    إلا أن هذا التركيز ما فتئ يتعرض في معظم الأحوال إلى حالات من الارتباك فيما بين التحالفات أو التوترات داخل الأحزاب في البوسنة والهرسك.
  • Et aussi, au stand de tir, à mon retour, en entendant "pan, pan", je stressais, ça me minait, je régressais, mais là... ça me fait plus rien.
    ...عندما إنتابتني تلك الحالة ،أصاب أحياناً بالهلع ،والإرتباك .وأتردّد في القيام بالأشياء ...لكن الآن
  • L'extension de la compétence de l'un des tribunaux existants entraînerait un troisième inconvénient : l'extrême confusion qui pourrait résulter de ce que, pour assumer ses nouvelles fonctions, le tribunal devrait bouleverser ses priorités et l'organisation de son travail.
    ويضاف إلى ذلك أن تخويل ولاية جديدة لمحكمة من المحكمتين القائمتين سيكون له عيب ثالث: فتوسيع نطاق الولاية سيفضي إلى حالة من الارتباك الشديد في المحكمة التي سيتعين عليها فجأة أن تعيد تحديد أولوياتها وتكيف مهامها حتى تستوعب الوظائف الجديدة.